maanantai 14. syyskuuta 2015

Nngh.

Opiskele uusi kieli, tajuntasi laajenee...
Japania sitten:
Odota = Matte
Odottakaa = Shibarakuomachikudasai


Luulenpa, että koin juuri aivonyrjähdyksen.

3 kommenttia:

  1. Eikös tuo -kudasai pääte oo taas selanen "turha" kohteliaisuus pääte, jota japanin kielessä tuntuu löytyvän ties kuinka monesta monikkomuodosta? Eli periatteessa monikkomuodon tarkoitus tarkka käännös olisi jotain tyyliin: odottaisitteko olkaa hyvät? Korjaa ihmeessä kun kuitenkin olen, ainakin jossain määrin, väärässä :D Tuntuu vaan, että joka toisen sanan perän tulee tuo pääte kun puhutaan monikossa :)

    -Puomininja

    VastaaPoista
  2. En ole oikeasti niin pitkällä että osaisin kunnolla vielä vastata. Mutta tosi on että noita "kohteliaisuuslisiä" tuntuu olevan joka käänteessä, Puomininja-san. ;)

    VastaaPoista
  3. No kun pääset tarpeeksi pitkäe opinnoissa niin kertoilehan sitten miten tuon homman kanss kävi, Turo-senpai. :D

    -Puomininja

    VastaaPoista